|
Autor |
Nachricht |
boris
Beiträge: 11194
|
Titel: automatische Übersetzungen will rule the world
Verfasst am: So, 05 März 2006, 21:30 |
|
|
Leckobelli, oft probiert und trotzdem immer wieder eine grammatikalische Augenweide: automatische Übersetzungen.
In meiner Eigenschaft als registrierter Benutzer von phpbb.NL (ja, die helmpje-Träger), erhielt ich heute folgende Botschaft:
Zitat: |
Graag willen wij mededelen dat phpbb.nl gaat verhuizen, niet per url, maar van server.
Details hierover volgen, het gevolg is dat jullie, 1-2 dagen een melding krijgen dat de site offline is.
Aangezien we geen berichten willen van dat heb ik al gepost en gevraagd op de site maar ik kan bericht niet meer vinden hebben we besloten dat de site volledig op slot gaat.
Van moment vanaf sluiting zetten we de dbase over na de nieuwe server, tot die tjd kunnen jullie dadelijk support vragen via http://www.phpbb.com/ , sorry voor deze omslachtige manier.
Voor verder verloop volg graag dit bericht en let op je Email, indien je spam niet goed hebt in gesteld, stel dan phpbb.nl in als veilige site.
Met vriendelijke groet,
Team phpBB. nl |
Mmh ... die haben anscheinden nicht gemerkt, daß meine eingestellte Sprache bei denen "englisch" ist, aber gut - der Betreff war auf jeden Fall "Site verhuizing" ... "Verhuizing" heißt (dank automatischer Übersetzung, die leider nur dutch -> english funktioniert) "removal".
Nicht, daß ich jetzt von der Seite removed werden soll, daher gab ich mal den kompletten Text ein ... mit folgendem Ergebnis:
Zitat: |
Gladly want we communicate that phpbb. nl will move, not per url, but from serve.
Details about this follow, the consequence is that you, 1-2 summon a report get that the site offline is.
Since we no messages want of that have I already mailed and asked on the site only I can message no longer find have we decided that the site complete on end goes.
Of moment from closing, we set serve the dbase over after the new, can ask until that tjd your immediate support via http://www.phpbb.com/, sorry for this circuitous manner.
For further course gladly this follow report and have stolen loan on your Email, when your spam not good in, set then phpbb. nl in as safe site.
With kind greeting
Team phpBB. nl |
Hammer ... der von mir eingefettete Satz rockt richtig !
Soweit ich jetzt also verstanden zu haben meine, wird die Seite offline gehen oder einen Serverumzug zu überstehen haben ... "complete on end goes" könnte aber auch das vollständige Abschalten der Seite heißen, daher jetzt Übersetzung english -> german ... nicht, daß ich dadurch dem ursprünglichen Sinn der Mail näher zu kommen glaube, aber spassig wirds bestimmt ...
Zitat: |
Wollen Sie gern wir kommunizieren jenen phpbb. nl wird, nicht pro Url bewegen, aber von dient.
Details um dies folgen, die Folge ist dass Sie, 1-2 auffordern einen Bericht erhält, dass die offline Stelle ist.
Da wir kein Nachrichtwunsch von das ich schon hat, habe abgeschickt und geht auf die Stelle nur, dass ich Nachricht können, die kein längerer Fund wir lässt, dass die Stelle auf Ende vollendet, habe gefragt entscheiden.
Von Moment von Schluss setzen wir dient dem dbase über nach dem neuen, können bis jener tjd Ihre unmittelbare Stütze über http://www.phpbb.com fragen/, erbärmlich für diese umständliche Weise.
Für weiteren Kurs gern dies folgt Bericht und hat Darlehen auf Ihrer E-Mail gestohlen, wenn Ihre Spam die nicht sind gut in, dann phpbb. nl in als sicherer Stelle setzt.
Mit gütigem Gruß
Tun Sie phpBB zusammen. nl |
Da erübrigt sich wohl jeder weitere Kommentar
____________ beehave - home of humbug ... [we can't afford to be neutral]
|
|
Nach oben |
|
boris
Beiträge: 11194
|
Titel: (Kein Titel)
Verfasst am: Fr, 17 März 2006, 09:15 |
|
|
Manchmal wünscht man sich allerdings eine Übersetzungsmaschine - das hier trudelt, verglichen mit den automatischen Übersetzungen doch recht humorlos, mittlerweile täglich bei uns inne Firma ein ... Bewerbung als Spam, sehr seriös:
Zitat: |
Sehr geehrte Damen und Herren ,
Ich bin Student aus China ,und studere Maschinebau an der Uni Mannheim fuer zweite Semester .In diese Berief moechte ich eine Aushilfe-Stelle finden .Das Studium betraegt noch sich zwei bis drei Jahre .Deswegen finde ich jetzt eine Firma ,dass sie eine Interesse mit China zusammenarbeiten oder mit den Firmen in China schon Kontakt gehabt .
Ich kann neben meine Studium Ihre Firma unterstuetzen .Ich kann fuer Sie auch bessere Lieferanten finden . Sprach und die Mentalitaet ist zu gross Unterschiede. Diese sind die meisten Probleme fuer auslandische Firmen in China . Ich kann auch vorher in Ihre Firma etwas lernen , und spaeter fuer weiter Projekte in China zu helfen .
Ich hoffe eine positive Antwort und viel Erfolg bei Ihre Firma in der Zukunft !
Mit viel Gruessen !
Peter Huang |
"Sprach und die Mentalitaet ist zu gross Unterschiede." Jepp.
____________ beehave - home of humbug ... [we can't afford to be neutral]
|
|
Nach oben |
|
boris
Beiträge: 11194
|
Titel: (Kein Titel)
Verfasst am: Do, 13 Apr 2006, 11:23 |
|
|
Und es geht noch besser ... um die Spamfilter zu umgehen, wenden die Spam-Versender in letzter Zeit folgenden Trick an: in den Mails wird einfach ein Bild eingefügt, daß den eigentlichen Text (Werbung für Rolex, Viagra, etc.) enthält.
Damit die Spamfilter die ansonsten leere Mail aber nicht sofort filtern, wird die Nachricht außerdem mit einem Stapel englischer Worte angereichert, die vortäuschen sollen, daß es sich um eine "normale" Nachricht handelt.
Diese Worte ergeben aber überhaupt keinen Sinn - die Übersetzung dieser Wortbatzen erst recht nicht, dafür entstehen im deutschen sehr schöne Wortkreationen, die ich nicht verschweigen möchte. Ich habe die besten sogar ausdrücklich eingefettet:
Zitat: |
der indistinct Geruch, die als skier terrorize und oder Ätzung verachten und die Konsulaufforderung waren als dünn von? riskante Quetschung sensuous das lusty a zu unerfahrenem das Ökologieinundation von als Sardelle..., wo behauptet der Ausländer von valor, das, das als Pneumonie von Angelegenheiten und auf unnötigem amphibischem pädagogisch ist, und von underhanded tadellosem Ruß ein Anstarren, das stolz unsicher ist! Wirtschaftswissenschaftler innen und es moonlitgedicht?! sendenSie Kilobyte ein Armut-getroffenes Gänseblümchenvisage, um in der prenataler und erlaubterweise Kuhbrot-Philosophenfähigkeit das Abdominal- als Bewaffnungen zur Pore zu verzeihen..., Punkt-Sprungmarmelade der m-Dosierungauflösung waren kochende aber neuerer flashy Übergang, zu radioaktivem ersticken irgendwelche zur Beschlagnahmung durchführen ein gracefulness, bis Tonne Pennyaugenbraue von aufreihte einen Ausbilder von Peek von als Ältestes war |
Sprungmarmelade ... grandios !
Da fühlt man sich fast ein wenig an Monty Python erinnert - wobei wir mit "Spam" ja genau an der richtigen Adresse wären ...
____________ beehave - home of humbug ... [we can't afford to be neutral]
|
|
Nach oben |
|
boris
Beiträge: 11194
|
Titel: (Kein Titel)
Verfasst am: Do, 20 Apr 2006, 16:23 |
|
|
Mittlerweile gibts diese Spam-Brocken zur Verschleierung von "Nur-Bild-Mails" auch direkt auf deutsch, die Übersetzungsmaschine dahinter ist aber offensichtlich dieselbe:
Zitat: |
gleich Felicia Behncke ihre Bekassine Sandra Andersartigkeit vor, gleich Doch Gartentraktor oft Montag angeboren Sandra im Drehzahlregelung zu Bambus Agitator Bartmonjita mit Bitzelle. rein, ohne Einheitsmatrix |
____________ beehave - home of humbug ... [we can't afford to be neutral]
|
|
Nach oben |
|
|
|
ähnliche Beiträge |
|
Thema
| Autor
| Forum
| Antworten
| Verfasst am
|
|
Film: Ghost World |
boris |
zelluloid |
0 |
So, 04 Feb 2024, 14:25 |
|
T. C. Boyle - World's End |
boris |
kühnes mittelscharfer |
0 |
Sa, 14 Jan 2023, 16:32 |
|
Film: World War Z |
boris |
zelluloid |
0 |
Sa, 15 Jan 2022, 17:28 |
|
Film: The World's End |
boris |
zelluloid |
0 |
Fr, 14 Dez 2018, 00:10 |
|
Last Four World Cups |
jrose |
bananenflanke |
0 |
Di, 09 Aug 2016, 10:27 |
Schreiben: nein. Antworten: nein. Bearbeiten: nein. Löschen: nein. Umfragen: nein.
|