Benutzername    Passwort    Autologin    
  Passwort vergessen       Registrieren  
beeForum Foren-übersicht » joxe und so
Neues Thema eröffnen   Neue Antwort erstellen Hervorhebung entfernen


Die TOP25 dämlichsten Übersetzungen von Filmtiteln
Vorheriges Thema anzeigen :: Nächstes Thema anzeigen  
Autor Nachricht
boris



Beiträge: 10136

Titel: Die TOP25 dämlichsten Übersetzungen von Filmtiteln
Verfasst am: Di, 16 Okt 2007, 15:12
Beitrag
Antworten mit Zitat

Mein eigener Favorit ist ja:

Original: An Innocent Man
Übersetzung (festhalten): Von Bullen aufs Kreuz gelegt

und der Film ist sogar echt gut, bei dem deutschen Titel meint man aber: oh ne, besser nicht ankucken



Aber hier die Liste:

Der Originaltitel: "Airplain"
Die Übersetzung: "Die unglaubliche Reise in einem verrückten Flugzeug"

Der Originaltitel: "Black Eagle"
Die Übersetzung: "Red Eagle"

Der Originaltitel: "Boys on the Side"
Die Übersetzung: "Kaffee, Milch und Zucker"

Der Originaltitel: "Don´t look now"
Die Übersetzung: "Wenn die Gondeln Trauer tragen

Der Originaltitel: "Escape from New York"
Die Übersetzung: "Die Klapperschlange"

Der Originaltitel: "Forbidden Planet"
Die Übersetzung: "Alarm im Weltall"

Der Originaltitel: "Saving Grace"
Die Übersetzung: "Grasgeflüster"

Der Originaltitel: "Help!"
Die Übersetzung: "Hi-Hi-Hilfe!"

Der Originaltitel: "Internal Affairs"
Die Übersetzung: "Internal Affairs - Trau ihm, er ist ein Cop"

Der Originaltitel: "Invasion of the Body Snatchers"
Die Übersetzung: "Die Körperfresser kommen"

Der Originaltitel: "Lock, Stock and Two Smoking Barrels"
Die Übersetzung: "Bube Dame König GrAS"

Der Originaltitel: "Me, myself and Irene"
Die Übersetzung: "Ich, Beide & Sie"

Der Originaltitel: "Mo' Money"
Die Übersetzung: "Meh' Geld"

Der Originaltitel: "North by Northwest"
Die Übersetzung: "Der unsichtbare Dritte"

Der Originaltitel: "C'era una volta il West / Once Upon a Time in the West"
Die Übersetzung: "Spiel mir das Lied vom Tod"

Der Originaltitel: "Only the lonely"
Die Übersetzung: "Mama, ich und wir Zwei"

Der Originaltitel: "Taking care of business"
Die Übersetzung: "Filofax - Ich bin Du und Du bist nichts"

Der Originaltitel: "The Time Travelers"
Die Übersetzung: "2071: Mutan-Bestien gegen Roboter"

Der Originaltitel: "To catch a thief"
Die Übersetzung: "Über den Dächern von Nizza"

Der Originaltitel: "Tomorrow never dies"
Die Übersetzung: "Der Morgen stirbt nie"

Der Originaltitel: "Earth Girls Are Easy"
Die Übersetzung: "Zebo, der dritte aus der Sternenmitte" (Alternativtitel: "Mein Liebhaber vom andern Stern")

Der Originaltitel: "Logan' Run"
Die Übersetzung: "Flucht ins 23. Jahrhundert"

Der Originaltitel: "Dragnet"
Die Übersetzung: "Schlappe Bullen beißen nicht"

Der Originaltitel: "The Paleface"
Die Übersetzung: "Sein Engel mit den zwei Pistolen"

Der Originaltitel: "Ruthless People"
Die Übersetzung: "Die unglaubliche Entführung der verrückten Mrs. Stone"


____________
beehave - home of humbug ... [we can't afford to be neutral]

Nach oben
Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen Rang:godmode methusalem 3. platz professioneller Sportangler Profi-Winzer (7x Hamm) Arcade-Meister, Rang 16 rainbow-cup
UncleR



Beiträge: 2084

Titel: (Kein Titel)
Verfasst am: Di, 16 Okt 2007, 15:36
Beitrag
Antworten mit Zitat

Zitat:
Der Originaltitel: "The Time Travelers"
Die Übersetzung: "2071: Mutan-Bestien gegen Roboter"


Herrlich... Laughing

Zu der Zeit haben die Leute noch richtig gepafft und so. Wink


____________
Staatskrise ist, wenn plötzlich keiner mehr RAUCHT, SÄUFT, RAST und SCHROTT aus China KAUFT...

Nach oben
Private Nachricht senden Rang:moron methusalem Sportangler Weinonkel (Hamm !) Zocker torjäger-tipper
boris



Beiträge: 10136

Titel: (Kein Titel)
Verfasst am: Di, 16 Okt 2007, 21:05
Beitrag
Antworten mit Zitat

UncleR @ Di, 16 Okt 2007, 15:36 gab folgendes von sich:
Zu der Zeit haben die Leute noch richtig gepafft und so. Wink

Jepp, heute wird nur noch falsch übersetzt, aber nicht mehr lustig.
Aktuellstes Beispiel: der neue Streifen mit Jodie Foster, im Original: "The Brave One" (Die Tapfere), auf deutsch: "Die Fremde in Dir" ... Hallo ?


____________
beehave - home of humbug ... [we can't afford to be neutral]

Nach oben
Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen Rang:godmode methusalem 3. platz professioneller Sportangler Profi-Winzer (7x Hamm) Arcade-Meister, Rang 16 rainbow-cup
Beiträge der letzten Zeit anzeigen:   
Neues Thema eröffnen   Neue Antwort erstellen    beeForum Foren-übersicht » joxe und so Seite 1 von 1
Gehe zu:  



ähnliche Beiträge
Thema Autor Forum Antworten Verfasst am
Keine neuen Beiträge automatische Übersetzungen will rule the world boris alltalk 3 So, 05 März 2006, 21:30 Letzten Beitrag anzeigen


Schreiben: nein. Antworten: nein. Bearbeiten: nein. Löschen: nein. Umfragen: nein.
phpBB © phpBB Group | impressum